Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Amateurfilm-Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

WUSELmane

unregistriert

1

Sonntag, 6. April 2008, 21:28

Übersetzungsthread

Kann mir mal bitte einer diesen Text übersetzen? - ich vermute es ist französisch *g

alalal si seulement sa serais vrai^^!

2

Sonntag, 6. April 2008, 21:34


WUSELmane

unregistriert

3

Sonntag, 6. April 2008, 21:45

He Pfabi - guter Tip - wenns klappen würde ?(

The result of translation

HTTP Status 503: Service Unavailable

Aber es geht mir erstmal um eine Bestätigung ob das französisch ist - aber es wäre nett wenns einer mal kurz übersetzt.
Ihr mit euren Suchmaschinentips - erstmal muß man ja wissen wonach man gucken muß *tzz

LunaticEYE

unregistriert

4

Sonntag, 6. April 2008, 21:53

Die Übersetzungsmaschine hat das ausgeworfen: "alalal so nur wäre ihr richtig"

Ob Dir das weiterhilft? Aber es ist französisch.

Ich vermute mal (Schule ist soooo lange her :) ): "nur wenn das wahr wäre" oder so ähnlich.

WUSELmane

unregistriert

5

Sonntag, 6. April 2008, 21:57

Ich kann zwar französich - nur mit der Sprache haperts ein wenig ;)
nee - ich kann dafür ein bißchen englisch und russisch


Ich deute das jetzt so - schön wenn das wahr wäre

Thx Olaf

6

Sonntag, 6. April 2008, 22:57

:D Hast du das in nem Lied gehört oder steht das irgendwo so geschrieben ?

Ich glaube mit "sa" meinst du "ca" ? sonst ergäbe es für mich kein sinn aber das wäre dann schon richtig , "wenn das doch nur wahr wäre" (/"..sein würde").... so in dem Dreh :).

WUSELmane

unregistriert

7

Sonntag, 6. April 2008, 23:02

Ich hatte das kopiert - es steht in meinem youtube Kommentar bei einem Video von mir.

niGGo

Registrierter Benutzer

  • »niGGo« ist männlich

Beiträge: 882

Dabei seit: 5. Dezember 2005

Frühere Benutzernamen: niGGo

Hilfreich-Bewertungen: 46

  • Private Nachricht senden

8

Sonntag, 6. April 2008, 23:37

Habe Französisch bereits fast 4 Jahre, und doch verstehe ich kein einziges Wort.. :)

9

Montag, 7. April 2008, 01:20

Habe Französisch bereits fast 4 Jahre, und doch verstehe ich kein einziges Wort.. :)
Und es noch toll finden? Gratulation! Pisa lässt grüßen. :S

Also ich halte von solchen Übersetzungsmaschinen nichts (Bei solchen Ergebnissen vielleicht verständlich). Ich bleib lieber bei meinen Online-Wörterbüchern. ;) 1. Muss man nicht ständig nachblättern sondern kann bequem suchen. 2. Dort sind wesentlich mehr Wörter vorhanden als im normalen Wörterbuch. Gerade im Bereich Technik und Umgangssprache sehr hilfreich. :) Die Komplettübersetzer erleichtern es einem aber natürlich schon, den Sinn einigermaßen vermuten zu können.

Diese Wörterbücher sind echt zu empfehlen:
Englisch: www.dict.cc
Französisch: dict.leo.org

Genesis

unregistriert

10

Montag, 14. April 2008, 20:28

also wenn ich deine schreibung richtig entziffert hab, müsste das

"ach, wenn das doch nur wahr wäre"

heißen ^^

11

Montag, 14. April 2008, 20:45

Gut dass dus nochmal sagst :P aber das "sa" versteh ich immer noch nicht.

Bri&DI Studios

unregistriert

12

Dienstag, 15. April 2008, 15:34

also soweit ich weiß ist serai 1 person sgl Futur von être was sein bedeutet. wenn das wahr wäre hieße dann aber wenn dann sera oder?
Andererseits hatte ich konditionalsätze noch nicht...

Kartoffelkäfer

unregistriert

13

Dienstag, 15. April 2008, 17:29

Ich denke WUSELmane kann sich die Bedeutung durch den Zusammenhang erschließen, grammatisch korrekt brauchen wirs nicht noch machen ^^
by the way, Ich hab 5 Jahre Franzunterricht und kann auch garnichts, so what? Ich finds toll ;)

WUSELmane

unregistriert

14

Dienstag, 15. April 2008, 18:12

genau ;)
im Groben weiß ich nun worum es da ging *g
Thx

Alfanje

unregistriert

15

Mittwoch, 23. April 2008, 15:24

Dann setz ich des mal fort, und frag euch, was des heisst:

"Que arte tienen, jajaja, muy buen video
Muy buena cancion!!! "

schätze auf Spanisch, nie gehabt^^

16

Mittwoch, 23. April 2008, 15:55

Also der letzte Teil heißt "sehr gutes Video, sehr gutes Lied" aber beim Anfang komm ich auch nicht zurecht, kann allerdings auch kein Spanisch :P.

LunaticEYE

unregistriert

17

Mittwoch, 23. April 2008, 16:40

Ich glaub der erste Teil heißt soviel wie "Was für ein Künstler", "jajaja" = "haha".

Social Bookmarks