Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Amateurfilm-Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

Willmann

unregistriert

1

Samstag, 23. April 2011, 17:01

The Exchange / Synopsis

The Exchange

Genre: Horror

Jan und Dennis sind zwei deutsche Austauschschüler, welche mehr oder weniger durch Gastfamilienmangel dem gleichen Schicksal ausgesetzt sind. Ein paar Tage vor der Stornierung ihrer Flugtickets meldet sich die Familie McNeill, welche in North Carolina sesshaft ist. Die körperlich behinderte Gastmutter und auch ihre Tochter wirken auf den ersten Blick freundlich und einladend. Doch ihr Verhalten ändert sich von einem auf den nächsten Augenblick. Die Jungs fordern einen Familienwechsel, werden jedoch nicht ernst genommen. Der Kontakt zu ihren richtigen Eltern wird streng überwacht und schon bald wissen die jungen Austauschschüler mehr als sie wollen. Ein grausames Geheimniss veranlagt die beiden Schüler zur Flucht aus dem Horrorhaus, welche fast unerzielbar scheint.

Was haltet ihr von der Filmidee? Da ich selbst Austauschschüler war, habe ich schon ein grobes Konzept der Charaktere und der Konflikte.

Eine Frage hätte ich noch: :P Wie schreibe ich das Drehbuch wenn es zweisprachig ist? Und muss ich die Untertitel erwähnen oder das englische ins deutsche übersetzen?

Gruß Willmann

Chicken Joe

Registrierter Benutzer

  • »Chicken Joe« ist männlich

Beiträge: 81

Dabei seit: 10. November 2009

Wohnort: Schleswig-Holstein

  • Private Nachricht senden

2

Samstag, 23. April 2011, 20:46


Eine Frage hätte ich noch: :P Wie schreibe ich das Drehbuch wenn es zweisprachig ist? Und muss ich die Untertitel erwähnen oder das englische ins deutsche übersetzen?

Schreibst es eben in zwei Sprachen, wo ist das Problem? Du musst nur darauf achten wer wann in welcher Sprache redet. Werden deine Darsteller alle Deutsch und Englisch verstehen? Wenn nicht, musst du natürlich entsprechend darauf achten, dass jeder die für ihn relevanten Passagen versteht.
Über Untertitel würde ich mir erst ganz zum Schluss Gedanken machen. Wenn du die ins Drehbuch packst, blickt man gar nicht mehr durch.
Falls du "Inglorious Basterds" noch nicht kennst, sieh ihn dir mal an (Originalton, nicht die deutsche Synchro). Da wird Deutsch, Englisch und Französisch gesprochen. Vielleicht hilft dir das etwas. Man könnte auch mal in die Extras reinschauen, ich weiß aber nicht ob die hilfreich sind. Habe die mir noch nicht angesehen.

Zur Idee kann ich nur sagen: "Kann was werden, kann aber auch daneben gehen." Entscheidend sind da die Punkte, die du uns vorenthälst (das "grausame Geheimnis", der Ausgang der Flucht). Ich verstehe, dass du nicht spoilern möchtest, aber was man hier liest klingt wie schon 1001 mal gesehen. Wenn es gut und spannend umgesetzt wird, kann das natürlich trotzdem unterhalten...
"Sie können nicht einfach ein riesiges Monster einbauen, nur weil Ihnen kein gutes Ende einfällt, das ist schwach!"

Martillo

unregistriert

3

Dienstag, 14. Juni 2011, 18:19

Eine Frage hätte ich noch: :P Wie schreibe ich das Drehbuch wenn es zweisprachig ist? Und muss ich die Untertitel erwähnen oder das englische ins deutsche übersetzen?
Tom ruft auf ENGLISCH, DEUTSCH UNTERTITELT, zu Paul ....

Und dann den entsprechenden Dialog.

Hast du schon mit dem Schreiben angefangen? Ich hab schon einige Drehbücher geschrieben, also wenn du Hilfe, Tipps & Tricks brauchst, melde dich!

Viel Erfolg!

Social Bookmarks